叉叉电子书 > 文学电子书 > 哈姆雷特 >

第4章

哈姆雷特-第4章

小说: 哈姆雷特 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  别让丹麦皇室之寝床成为可恨的淫欲、乱伦之卧榻。 

  但无论你是怎样的去进行此事; 别让你的脑子萌起报复於你母之念。 

  把她留给天堂裁判; 让她受自己良心的谴责及刺戳。 

  现在我须匆匆的与你告别。 萤虫之光已黯淡; 黎明已近。 

  再会; 再会; 再会; 请记著我。 

  

 '鬼魂出' 

  

 哈:  呵; 天地之神明呀! 还有呢? 

  难道也要呼唤於地狱之恶鬼吗? 

  唉; {掩住胸膛} 我心勿碎; 我肌勿老; 

  让我稳稳的站住。 

  记著你? 会的; 可怜的鬼魂; 只要我这痴傻的头颅尚能有记忆。 

  记著你? 会的; 我将把我记忆中所有之琐碎杂事、书中之智慧、 

  及少年学所得之经验统统一笔扫清。 

  唯您之指示将存留於我的脑袋; 决不与其他事情混杂。 

  会的; 我向天发誓。 

  啊; 最恶毒的妇人! 

  啊; 恶棍; 恶棍; 满脸堆笑的该死恶棍! 

  我的笔记 {搜其口带}; 我应当把这些记录下来: 

 「有人能笑呀笑的; 但仍然是个恶棍;」 

  至少在丹麦我能确定此点。 '边写边言' 

  好了; 叔叔; 记下来了。 

  从今开始我的座佑铭将是:「再会; 再会; 请记著我;」我发誓! 

  

 '赫瑞修与马赛洛入' 

  

 赫:  殿下! 殿下! 

 马:  哈姆雷特殿下! 

 赫:  上天保佑他! 

 哈:   '私下' 但愿如此。 

 马:  唏罗; 呵; 呵(注2); 殿下! 

 哈:  唏罗; 呵; 呵; 小男孩。 来呀; 鸟儿来。 

 马:  殿下贵体无恙? 

 赫:  有何见闻? 

 哈:  啊; 令人惊骇! 

 赫:  好呀; 殿下; 告诉我们。 

 哈:  不; 你们会把它告诉给别人。 

 赫:  我不会; 殿下; 我发誓。 

 马:  我也不会; 殿下。 

 哈:   {开始说} 

  怎么讲。。。有没有人会这般想。。。 

{突然停止} 

  你们会保密吗? 

  赫、马:  会的; 我们发誓。 

 哈:  {靠拢後低声的说} 

  整个丹麦没有一个不是纯粹歹徒的恶棍。。。 

 赫:  殿下; 用不著一个鬼魂从坟中出来和我们说这个呀! 

 哈:  哦; 对; 你们完全对。 

  好吧; 我们就到此为止; 互相握手告别吧。 

  人人都有其事; 所以咱们还是分道扬镳; 各走各的。 

  至於我呢; 我可要去祈祷了。 

 赫:  您说的这些是语无伦次的话; 殿下。 

 哈:  很抱歉它冒犯了你; 真的; 是真心的。 

 赫:  没有关系; 殿下。 

 哈:  不; 以圣巴翠克之名义; 是有关系的; 赫瑞修; 非常的有关系。 

  让我说这些: 刚才我们所见到的; 是个真正的鬼魂。 

  至於你们若要知道我们之间究竟是谈了些什么; 请稍忍耐一下; 

  朋友们……你们不愧是好朋友、学者、及军人…… 

  请答允我的一个小小要求。 

 赫:  什么要求; 殿下? 我们会答应的。 

 哈:  永不揭发今夜我们所见之。 

  赫、马:  我们不会的; 殿下。 

 哈:  不; 发誓。 

 赫:  我发誓; 殿下; 我不会。 

 马:  我也发誓我不会; 殿下。 

 哈:  按著我的剑发誓{注3}。 

 马:  我们已经发过誓了; 殿下。 

 哈:  {坚持著} 是的; 但是这次按著我的剑; 是的。 

 鬼:  '由地下' 发誓! 

 哈:  啊; 哈; 孩子; 你也这样说? 你在那儿吗? 诚实的老家伙。 

  来呀; 你们也听到地窖里那个家伙所说的; 宣誓吧! 

 赫:  请提议你想要之誓言; 殿下。 

 哈:『永不泄露今所见之。』 按著我的剑发誓。  {众人把手放在剑上} 

 鬼:  {由地下另一处} 发誓! 

 '众人宣誓' 

 哈:  一会在这儿; 一会在那儿? 好; 我们换个地方。 

  过来; 先生们; 

  再把你们的手按在我的剑上; 

  以剑宣誓: 

 『永不泄露今所闻之。』 

 鬼:  以他之剑发誓! 

 '众人宣誓' 

 哈:  说得好; 老鼹鼠; 你打洞打得这么快? 好一个掘壕先锋! 

  咱们再移一次; 朋友们。 

 赫:  啊; 日与夜; 这真是个离奇之事! 

 哈:  就当它为一个异乡人般的去欢迎它。 

  天地之大; 赫瑞修; 比你所能梦想到的多出更多。 

  来吧; 就如刚才; 发誓你永不。。。老天帮助你。 

  以後无论我的举止会多么的古怪……因为也许我要故意装疯…… 

  那时你若见到我那样; 

  就请别这般的束著手; 或这般的摇著头 {学那样子}; 

  或说些谜语般的「嗯;我们知道。。。」; 

  或「我们也可以;如果我们高兴的话。。。」; 

  或「如果我们愿意讲的话。。。」; 

  或「有些人能说更多。。。」; 

  或其他的模拟两可之辞令来暗示你们晓得我的真相。 

  宣誓这些; 以上帝之慈悲; 在你最需要之时刻。 

 鬼:  发誓! 

 '众人宣誓' 

 哈:  安息罢; 安息罢; 不得安宁的亡魂。 

  {对赫瑞修与马赛洛} 

  好罢; 先生们; 

  微贱的哈姆雷特就在此尽意的表示他对你们之友情及关怀; 

  虽然上帝知道你们并不缺乏此二。 

  让咱们一道进堡里去罢。 

  

  还有; 请别忘了; 我祈求你们千万要守口如瓶。 

  现在的情况真是糟糕; 唉; 可恨我偏是那被指定来调理此事之人。 

  也罢! 来; 我们一起走罢。 

  

 '全人出' 

  

 {第一幕完} 

  

______________________________________________________________________ 

 译者注: 

  (1)。  按西方信仰; 人在临死前如忏悔; 其灵魂可直上天堂; 

 否则灵魂须先入地狱受刑; 以洗清生前孽障。 

  (2)。『唏罗; 呵; 呵』: 此乃放鹰著唤鹰之喊声。 

  (3)。  剑形如十字架; 可用来发誓。 



第二幕



第二幕

 第一景 

'波隆尼尔家中。 波隆尼尔与仆人瑞挪都入。 他们正在谈关於 

 雷尔提之事。 雷尔提已返回巴黎。' 

  

波:  把这些钱及信件带去给他; 瑞挪都。 

瑞:  我会的; 老爷。 

波:  你最好能在见他之前打听打听他最近之品行; 瑞挪都。 

瑞:  老爷; 我正打算如此。 

波:  嗯; 很好; 很好。 这样; 

 你可先打听在巴黎住的有那些丹麦人; 

 他们是为何在那里; 是些什么人; 经济情况如何; 

 住处在那里; 朋友是谁; 及为其花费多少。 

 如此转弯末角的; 你就可以知道他们是否认得他; 

 这比直接了当的询问还容易得到真相。 

 你可以假装你与他不熟; 

 可说「我认得他的父亲以及他的朋友; 

 所以; 我也略认得他一些。」 记住了吗? 

瑞:  是的; 我记住了; 老爷。 

波:「认得他一些; 但是;」你可说; 「并不熟悉。 不过; 

 若确是此人的话; 那他可是个品性狂野之人; 

 并且有某某之痞好。」 在此你可捏造些事情; 

 例如纨裤子弟们常会去干的轻浮、放纵之勾当。 

 但是记住; 别坏了他的名誉。 

瑞:  例如赌博; 老爷? 

波:  对; 或酗酒; 或斗剑; 或骂人; 或吵架; 或嫖妓。 

 你可提起这些。 

瑞:  但是; 老爷 ; 这些可会败坏他的名誉啊。 

波:  那也未必; 只要你在说此话时; 语言上稍带含蓄。 

 你勿毁谤他是个放荡不羁的浪子; 我无此意。 

 你仅需轻描淡写的说出他的缺点; 

 有技巧的把它们形容为因太自由而造成之小瑕疵; 

 血气兴旺促使之妄为; 或无纪律导致之野行; 

 此乃常人之过也。 

瑞:  但是; 我的好老爷。。。 

波:  为何你要如此的去做? 

瑞:  是的; 老爷; 我想要知道。 

波:  好; 先生; 这就是我所设的良计: 

 当你把这些过错……这只不过是些小污点而已……讲给某某人听时; 

 假如此人心中明白我的儿子的确是犯有这些毛病; 

 那他一定会同意你之说法; 并且也会按其国之礼节和你称朋道友; 

 称呼你为「亲爱的先生」; 或「朋友」; 或「绅士。」 

瑞:  是的; 老爷。 

波:  那时他若如此; 如此。。。{讲得自己也糊涂了} 

 我想说些什么? 我忘了; 我到底讲到哪里去了? 

瑞:  讲到「同意你之说法。」 

波:  讲到「同意你之说法?」 对; 没错。 

 那时他也就会信赖於你; 并且会告诉你: 

 「我也认得他; 昨天我才碰到他;」或 

 「前几天他才如此如此;」 就如你所说的: 赌博、酗酒、 

 打网球时与人争吵、 或「我见到他进入一妓院」等等。 

 你了解了吗? 用你的一小小谎言来做饵钓一大鱼; 即能知道事情真相。 

 咱们聪明、有脑筋之士就可用此拐弯末角之计获得我们所需知的。 

 你若采纳我所教的这些; 你也可同样的偿愿於我儿。 

 你懂了吗? 

瑞:  我懂了; 老爷。 

波:  上帝与你同在; 再会。 

瑞:  谢老爷。 

波:  {叫回瑞挪都} 你得把他给看紧。 

瑞:  我会的; 老爷。 

波:  但也让他能自奏其乐。 

瑞:  是的; 老爷。 

'出' 

'欧菲利亚入' 

波:  再会。 

 {对女儿} 

 怎么啦; 欧菲利亚; 什么事? 

欧:  啊; 父亲; 父亲; 吓死我了! 

波:  老天; 什么事? 

欧:  刚才我在房间里缝纫时; 哈姆雷特殿下进了来 。 

 他敞开著他的外套; 头上也没戴帽子; 

 没袜带的袜子也脏兮兮的拖落於踝; 

 脸色白晰的就如其衬衫; 

 他就这样双膝并拢的一付可怜样面对著我; 

 好像才从地狱里被释放出来; 叙述其恐怖一样。 

波:  他因爱你而疯啦? 

欧:  父亲; 我不知道; 不过; 我真的害怕。 

波:  他和你说了些什么? 

欧:  他用力的扭住了我的手腕; 

 排我於一臂之距; 

 然後把另一支手这般的放在他的额头上; 

 目不转睛的端详著我的脸; 好像想画它一般。 

 良久之後; 他才把我的手轻轻的抖了抖; 也这般的点了三次头; 

 {学著慢慢点头} 

 然後  惨的深叹了一口气; 

 就好像想在一口气中叹出他的胴体及生命一般。 

 此事完後; 他才放松我; 

 他走时还掉过头来; 出门时也不看路; 

 因为他的双眼一直不停的在瞅著我呢。 

波:  跟我来; 我们找国王去; 此乃痴情病狂也! 

 它来之凶猛时能令患者寻短见; 

 就如其他令人类痛楚之心病一样。 

 对不起。。。你最近有无与他争执了? 

欧:  没有; 父亲; 但依照您的旨示; 

 我回绝了他的情书; 也避他不见。 

波:  他这样就疯了! 

 对不起; 我没把他给看准; 我还以为他对你只是玩玩; 

 只想把你给糟蹋了而以。 我这多疑之心真该惭愧; 

 天哪; 咱们老一辈的会疑心; 就像年青人会天真无忌一样。 

 走吧; 我们找国王去; 他应该知道这些; 

 隐藏此事可能造出之悲剧; 

 将比揭发此事可能造出之悲剧

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的