叉叉电子书 > 文学电子书 > 在人间 >

第31章

在人间-第31章

小说: 在人间 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



你七次!”
  雅科夫认真地说:
  “七次——太多了呀!”
  厨师骂司炉的时候,不知为什么总是把种种东西给他吃。
  粗暴地塞给他一块,而且说:
  “塞吧!”
  雅科夫慢慢地嚼着,说:
  “托你老的福,长了我不少气力,伊凡·伊凡诺维奇!”
  “懒鬼,你长了气力有什么用处?”
  “什么用处?活得久些呀……”
  “鬼东西,你活着又干什么呢?”
  “鬼也要活着呀,难道说,活着不舒服吗?伊凡·伊凡诺维奇,活着,是快乐的
呀……”“真是个低能儿!”
  “什么呀?”
  “低—能—儿。”
  “多么怪的字,”雅科夫很诧异,“小熊”就对我说:“请想想咱们流尽血汗,在地狱
一样的炉灶跟前把骨头都烤酥了,可你瞧他,这个低能儿却跟猪猡似地大吃大嚼!”
  “这个,各人有各人的口福,”司炉说,嘴里嚼着食物。
  我知道在锅炉门口烧火,要比在灶上工作辛苦得多,热得多,好几次,我在晚上同雅科
夫一道尝试过“烧火”的滋味,但为什么他不把自己工作的苦楚告诉给厨师听呢!这是很怪
的。不,这个人知道什么特别的事情……任何人,船长、机师长、水手长,谁要高兴都可以

()免费TXT小说下载
骂他;可是很奇怪,为什么却不开除他?司炉们比别人对他好,虽然他们也笑他的饶舌和打
牌。我问他们:“雅科夫是好人吗?”
  “雅科夫?没有什么。这是个滥好人。任你怎样对他都可以,就是把一块烧得红红的炭
放在他怀里都行……”他在锅炉房做苦工,象马一样能吃,但他却睡得很少。常常一换班,
衣服也不换,一身脏汗,就到船后艄去,整晚地同客人们聊天、打牌。
  他站在我面前,象一只锁上的箱子。我觉得这箱子里藏着我所需要的东西,我老是尽力
寻找开箱子的钥匙。
  “老弟,你要什么呀,我真不懂?”他用躲在眉毛底下看不出的眼睛向我上上下下地瞧
望着问。“嗯,世界我真的游历了不少,还有什么呢?你真怪!好,我还是讲一件我亲身的
经历给你听吧。”
  于是他讲:“在一个县城里,住着一个害肺痨病的青年法官。他妻子是个德国人,身子
很结实,没有孩子。这个德国女子爱上一个布商。商人自己有老婆,而且长得挺漂亮,还有
三个孩子。他看出德国女子爱上了自己,就设法同她开玩笑,约她晚上到自己花园里来,另
外又邀了两个自己的朋友来,叫他们躲在园中的小树丛里。
  “妙得很!那个德国女人跑来了,跟他说这谈那,她说,我整个是你的了!可是他向她
说:‘太太,我不能如你的愿,我有老婆,我给你介绍两个朋友,他们一个老婆死了,一个
是单身汉。’那个德国女人啊呀了一声,给了他一个结实的耳光。男的倒到长椅后边去了,
她还用皮鞋跟拚命踩他的脸。是我带这女人来的,我在这个法官家里当扫院子的。我从篱笆
墙缝里看到那里乱成了一锅粥。这时候,两个朋友跳出来,抓住她的发辫,我跳过篱笆墙,
把他们推开,对他们说:‘哎,买卖人先生,这样不行!’太太真心诚意跑了来,他却想出
这种不要脸的把戏。我带她回家时,他们拿砖头扔我,把我的脑袋打伤了……女的懊丧得要
命,丢了魂儿似的在院子里走着,对我说:‘雅科夫,等我男人一死,我就回国去,我要
走。’我说:‘当然还是回去的好!’果真,那法官死了,她也回国去了。这是一个很温柔
的通情达理的女人,法官为人也很和气,求上帝让他升入天堂……”我不明白这个故事的意
义,困惑不解地沉默着。我觉得这里有一种熟悉的、冷酷的不合理的东西。但是我能说什么
呢?
  “这故事好吗?”雅科夫问。
  我说了几句,愤怒地骂着。但他却平静地向我解释。
  “有饭吃的人,一切都满足;有时候,就想开开心。可是他们做不来,他们好象不会。
买卖人当然是正经人,做买卖得用不少心机。但是靠动心机过活太没意思,于是他们就想闹

()免费TXT小说下载
着玩儿啦。”
  船外面,河水泛着泡沫,滔滔地流过去,听得见奔腾的流水声。黑幢幢的河岸随着河水
缓缓地向后退去。甲板上,乘客们都在打鼾。有一个影子在长凳子和睡着的人体中间悄悄向
我们移过来。原来是一个高个子的枯瘦的女人,穿着黑衣服,花白的头没有戴头巾——司炉
用肩头碰了我一下,低声说:“瞧,这女人很孤寂……”我觉得,别人的悲伤,引起了他的
快乐。
  他讲得很多,我聚精会神地听着。他讲的事我都很好地记住了,可是想不起他讲过一件
快乐的事。他比书本上讲得还安静。书本里你常常可以体会到作者的感情、愤怒、喜乐和他
的悲哀、嘲谑,但司炉不笑也不责备人,没有一件事明显地使他生气,或使他高兴。他讲话
好象法庭上的冷静的证人,同原告、被告、法官都一样没有关系……这种冷淡越来越使我烦
恼,使我对雅科夫发生愤慨的厌恶感情。
  生活在他的面前燃烧,象锅炉下面的火。他站在锅炉门口,熊掌一样的大手拿着木锤
头,轻轻敲着蒸汽柜的活塞,加减着柴块。
  “大家欺负你吗?”
  “谁欺负我?我有的是力气,我会给他一下。”
  “我不是说打架,我问你的灵魂受过欺侮没有?”
  “灵魂不会受欺侮的,灵魂不会接受欺侮……”他说,“不管你用什么……你不能接触
到灵魂……”甲板上的客人、水手,一切人,都跟讲土地、工作、面包和女人一样,常常讲
到灵魂。灵魂这个词在普通人的谈话里,动不动就说出来,好象五戈比铜子一样流行。我不
喜欢人家在闲聊中随意使用这个词。每逢汉子们讲秽话时,无论是出于恶意还是好意而骂到
灵魂时,我都会感到痛心。
  我记得很清楚,外祖母是如何谨慎小心地说到灵魂,说这是爱情、美丽、快乐的神秘的
保藏处。我曾相信,好人死了之后,白衣天使就会捧着他的灵魂到蓝天上我外祖母的善良的
上帝跟前。上帝爱抚地欢迎它:“怎么样,我的可爱的,怎么样,我的圣洁的,受尽辛苦
了,受尽苦难了吧?”
  于是他就会把六翼天使的翅膀送给这个灵魂,是六扇白色的翅膀。
  雅科夫·舒莫夫同外祖母一样谨慎,很少而且不大乐意讲到灵魂,他骂人时也决不触及
灵魂。当别人议论灵魂的时候,他就垂下象牛一样的发红的颈子不作声了。灵魂是什么?
  我问他,他回答说:
  “灵魂是一种精气,上帝的呼吸……”

()
  我觉得不满足,又追问他,这位司炉便耷拉着脑袋说:“老弟,连神父也不大了解灵魂
呢。这是秘密……”他使我时常想着他,老是努力要了解他,可是这种努力都没有好结果。
而且他总是用他那粗大的身体,遮住了我的眼睛,使我除他以外什么也看不见。
  食堂管事的老婆对我亲切得令人可疑。每天早上,我必须侍候她盥洗,这本来是二等舱
女招待卢莎的工作,她是一个活泼干净的小姑娘。小小的舱房里,站在上身赤裸的食堂管事
的老婆的身边,瞧着她那象发过劲的面一样松溜溜的黄肉,使我从心里作呕,并且想起玛尔
戈王后的微黑的紧邦邦的肉体,可是食堂管事的老婆却时而如泣如诉,时而半怒半嘲地滔滔
地说着什么。
  我不明白她讲的意思,但是隐隐约约感觉到,这是可怜可鄙而又可耻的。但我不去管
它,我同食堂管事的老婆,同船上所发生的一切事情,离得老远地过着日子,我好象是在一
块遍布青苔的巨石后面,它挡住了我,使我看不见这个不舍昼夜、不知漂向何处的大千世界。
  “咱们加夫里洛夫娜简直是爱上你啦。”我跟做梦一样,听见卢莎的嘲笑。“张开嘴
来,把幸福吞下去吧……”取笑我的不只她一个,食堂里的茶房都知道女主人的弱点。厨师
皱着脸说:“这女人什么都吃过,又想吃蛋糕啦!真有这种家伙,彼什科夫,你可要小心
碍…”雅科夫也象老前辈似的认真地对我说:“当然,要是你再大两岁,那我就告诉你点儿
别的,可是现在你还只有这点年纪。唔,还是不去上钩儿的好!唉,还是由你去吧……”
“得啦,”我说。“这是下流事……”“当然啦……”但他马上又用手指去搔那紧贴在头上
的头发,说出圆滑的话来:“唔,也得替她想想,她的生活寂寞、冷清……就是狗也喜欢人
家去摸摸它,何况是人!女人是靠温存过活的,好比蘑菇喜欢潮湿一样。自己当然害羞,但
是有什么办法呀?肉体是需要爱抚的,没有别的……”我凝视着他的不能捉摸的眼神,问:
“你可怜她?”
  “我?难道她是我的母亲?人们连母亲都不可怜,而你……真怪!”
  他发出破铃鼓的声音,低低地笑。
  有时我望着他,好象自己落进了无声的空虚中,沉入了黑漆漆的无底深渊。
  “别人都有老婆,雅科夫,你为什么不结婚?”
  “结婚干什么?我不结婚,我也时常可以弄到女人,谢谢上帝,这是简单的……只有老
守一方的庄稼人,才可以有老婆。可是我那儿土地贫瘠得很,又少。连这很少的一点,也被
叔叔侵占了。我的兄弟当完兵回家,跟叔叔争吵起来,打官司,还拿棍棒打破了叔叔的脑
袋,流了血。因此我的兄弟在牢里蹲了一年半。从牢里出来,只有一条路,依旧到牢里去。
可是我的弟媳妇,却是一个很有趣的少妇……呃,不用说这个!总之,结了婚,必须呆在自

()免费TXT小说下载
个儿的窠里当主人。可是当兵的人,不能自个儿作主。”
  “你祷告上帝吗?”
  “真怪!当然祷告……”
  “怎样祷告?”
  “各式各样。”
  “你念什么祷告文?”
  “我不知道什么祷告文。我,老弟,只是这样祷告:主耶稣,赦免人生的罪恶,安息死
者的灵魂,主呀,保佑我不要害箔…此外再说些别的什么……”“什么呢?”
  “想到什么说什么!不管说什么,他都听见了!”
  他对我和善而带好奇心,就象对待一只不笨的会耍把戏的小狗一样。晚上,有时同他坐
在一起,他的身上常常发出熏油味、焦糊气和大葱臭。他爱吃大葱,嚼生葱头象吃苹果一
样。一道坐着,有时他突然请求说:“喂,阿廖沙,念首什么诗听听吧!”
  我记住了不少的诗,而且有一本挺厚的本子,抄下自己喜欢的诗句。我念《鲁斯兰》,
他屏住略带沙哑的呼吸,象聋哑人一样静静地听着。之后,小声说:“很有味,很流畅的故
事!是你自己想出来的吗?是普希金?对罗,有一位穆辛—普希金先生,我见过他……”
“不是那个,我说的那个普希金老早给人家打死啦!”
  “为什么?”
  我把从玛尔戈王后那儿听来的话,简单地告诉了他。雅科夫听了之后,平静地说:“很
多的人,都为女人丧命……”我常常把书上读到的故事讲给他听。这些故事在我的脑子里混
在一起,编成了一个很长很

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的