叉叉电子书 > 文学电子书 > 哈姆雷特 >

第10章

哈姆雷特-第10章

小说: 哈姆雷特 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




  为何你们老匍伏於我的下风; 好像想逐我於罗网? 

 盖:  喔; 我的殿下; 我们的举止若有过唐突; 那是因我们爱您太甚。 

 哈:  我可不懂这些。  

  你可不可以吹吹这支箫? 

 盖:  殿下; 我不会。 

 哈:  我求你。 

 盖:  请相信我; 我不会。 

 哈:  我诚心的恳求你。 

 盖:  我不懂它的指法。 

 哈:  它就像说谎一般的容易: 

  你先用指头来控制这些孔洞; 然後用嘴吹之; 

  它就会自然的发出美妙的音乐。 

  你瞧; 它的指孔就在这儿。 

 盖:  可是我无法让它发出协调之音乐; 因我缺此技能。 

 哈:  怎么啦; 你看; 你是如何的小觑了我! 

  你想玩弄我; 彷佛你早已熟悉了我的指孔; 

  你想挖掘我心灵深处之奥密; 想教我奏出我的整幅音阶; 

  可是; 在此区区一支小木箫; 虽然它拥有著无限的音乐、美妙之歌喉; 

  你却无法使它发言。 混账! 难道你觉得我比一根木管还容易玩弄吗? 

  你可把我当作任何乐器; 不过; 你是玩弄不了我的! 

'波隆尼尔入' 

  {对波隆尼尔} 上帝祝福你; 先生。 

 波:  殿下; 皇后想和您说话……马上。 

 哈:  你有没有见到天边那片云? 它看起来像支骆驼。 {手指天上的一朵云} 

 波:  老天; 它的确像支骆驼。 

 哈:  我觉得它倒颇像支黄鼠狼。 

 波:  它弓著背像支黄鼠狼。 

 哈:  或像条鲸鱼。 

 波:  也像条鲸鱼。 

 哈:  那么; 我马上就会去见我娘。 

  '私下' 他们把我搞得忍无可忍。 

  '对波隆尼尔' 我马上就来。 

 波:  我就如此的传告。 

  '波隆尼尔出' 

 哈: 『马上就来』讲得容易。 

  {对罗与盖} 出去罢; 朋友们。 

  '全体出; 仅留哈姆雷特' 

  此刻已是众巫出游的深夜; 

  墓园里的枯坟均已敞开; 地狱也在吐散瘟疫於人间。 

  现在我可痛饮热血; 可去执行那能令白昼战栗之骇人工作。 

  且慢; 让我先去见我的母亲。。。 

  呵; 我的心呀; 别让我丧失天良; 

  别让尼罗王之亡魂(注13)潜入此胸怀。 

  我可残酷; 但不可无良心。 

  我可用语言的利剑来刺戳她; 但决不用真刃。 

  我的舌头与灵魂此时应效仿那伪君子: 

  无论我用多么严厉的语言来谴责她; 

  我的心灵将不容允我把它们履现成真。 

  

'出' 

____________________________________________________________________ 

   译者注: 

 (1)。 剧院的站票较便宜; 而观众的一般水准较低。 

 (2)。 特马根(Termagant): 陧造的回教神明。 在早期戏剧里是个大声、 

 无拘束之角色。 

 (3)。 希律王(Herod): 犹太的有名暴君。 

 (4)。 有人认为变色蜥蜴(chameleon)吞空气为食。 

 (5)。 锐利(keen); 也带性欲激发之意。 

 (6)。 西方人婚嫁时之誓言:『可好可坏永相随。。。』 

 在此哈姆雷特强调女人之虚伪。 

 (7)。 此句出於与莎士比亚同年代剧中之一词。 

 (8)。 达蒙(Damon): 罗马神话中之人; 以重友情出名。 

 (9)。 孔雀在莎士比亚的时代有淫乱及残酷的恶名。 

   (10)。 押过韵後;『孔雀』即成『驴』。 

   (11)。 『净肠』 的另 ㄧ解释就是『涤清罪恶』, 哈姆雷特在此故意 

 用此双重意思。 

   (12)。 在当时所流传之谚语:『草正长时; 马儿饿死』。 

   (13)。 尼罗王: 古罗马之暴君; 鸩杀其母。 





  第三景: 宫中 

 '国王、罗生克兰、与盖登思邓入。' 

 王:  朕不喜欢他之模样; 坐视他之疯态也不安全; 

  所以; 你们要有准备; 朕将命令他立即随你们一起赴往英格兰。 

  朕不能让他所带来之威胁继续坐大。 

 盖:  在下自会准备。 

  无数庶民既食宿於陛下; 

  维护吾邦万民生计乃吾等之神圣职责也! 

 罗:  任何有生之物都会按本能的去全力自保; 

  关键万民福利之国君更应如此。 

  君王之殁; 通常不只是个人之灭亡; 

  它却好似个庞大的旋涡; 能殃及百性; 能把他们并同卷入。 

  这就好像高山顶上之一巨轮; 轮辐上悬挂著无数的小物件; 

  当此巨轮轰然的滚下山时; 那些小物件也将同归於尽。 

  因此; 国君从来不独自叹息; 

  当他如此时; 全国也将一并的与其呻吟。 

 王:  你们就准备立刻启程罢。 

  我们应早点把那正逍遥於外之威胁禁锢起来。 

 罗:  我们会尽快行动。 

 '罗与盖出' 

 '波隆尼尔入' 

 波:  主公; 他现在正在往他母后寝室那儿去; 

  我可躲在帐幕後偷听他们之交谈; 

  我想她一定会把此事追究到底的。 

  就如您之明智说法; 让第三者来听此会谈是没错的; 

  因为母亲总会偏护儿子。 

  再会; 主公; 我会在您就寝之前回来报告我所发现。 

 王:  谢谢你; 贤卿。 

'波隆尼尔出' 

  啊; 我的罪行之恶臭; 已贯冲云霄。 

  它负带著元古最初之诅咒(注1): 一桩杀害兄弟之暴行。 

  我无法祈祷; 虽然我真心的想如此去做; 

  我的强烈罪恶感已击溃了此心愿; 

  就如一人面临两方抉择而犹豫; 不知应先去做那个较好; 

  而忽略了双方。 

  倘若我这可憎的双手已沾满了厚厚的一层弟兄之鲜血; 那么; 

  难道那甜美的天堂里就无足够的甘霖能够把它洗得雪白? 

  难道老天的慈悲不是用来宽恕人之罪恶? 

  也难道人们祈祷并不是为了它的双重力量: 

  防止世人陷於罪恶; 并赦免已犯之罪人? 

  

  我可向天堂仰望; 

  我的罪行既犯; 那我应如何的去祈祷才能获得赦免? 

 『请求赦免我狠毒之杀人罪』吗? 那是不可能的; 

  因为我现在仍拥有著我杀人之所得: 

  我的皇冠、我的地位、与我的皇后。 

  假如一罪人仍拥有著他犯罪所得之赃物; 那他还能被赦免吗? 

  在这腐败的世界里; 一个富有的犯人往往能用不名之财来贿赂官方; 

  获得宽赦。 在天堂里可是不能这样的; 因为那里无贪污这回事; 

  在那里; 仅有真相才是事实。 到那时; 我们将被迫为我们的一切过失作证; 

  那怎么办? 我还能有什么别的选择呢? 

  试试忏悔的力量罢……有何事不能用忏悔来化解呢? 

  但是对一个无法忏悔之人来说; 它又有何用? 

  唉; 这真是个糟糕的情况! 啊; 我的心黑如死! 

  我的灵魂已被绑缚; 它愈挣扎; 被绑缚的愈紧。 

  救我呀; 天使们; 请尽您们的力量! 

  屈跪罢; 我这顽固的双膝; 

  让我这铁石心肠柔软得如新生婴儿之肌肤。 

  我还是有希望获得善果的。 

 '国王开始跪祷' 

 '哈姆雷特入' 

 哈:  现在容易动手了; 当他在祈祷时; 我现在就下手杀了他。。。 

'拔出佩剑' 

  。。。 然後他就直接上天堂; 这就算是复了仇?  这还需三思: 

  一个恶徒杀了我的父亲; 

  而我……父亲的独子……却保送此恶徒登上天堂(注2); 

  什么; 这等於是成全了他; 这不算是复仇。 

  他在我父亲未经悔过、罪恶贯盈时把他杀害; 

  上帝对他的这笔账此时是如何的看法; 除了神之外; 有谁晓得? 

  依凡人之推理; 这应算是个重罪; 但是; 

  假如我正当他在忏悔时把他杀死; 

  那他为此旅程已作了充份的准备工作; 

  我能算是复了仇吗? 不! 

  回鞘去罢; 宝剑呀; 让我寻个更好的机会: 

  当他烂醉如泥、大发雷挺、淫榻寻欢、赌博渎神、 

  或做其他毫无拯救可言之事时; 那时我再颠他於我的足下; 

  教他双脚朝天; 一条地狱般黑恶之灵魂直归阴曹府。 

  我的母亲正在等候我; 

  这就算是你的救命符罢; 

  让你暂延你的狗命! 

'出' 



 王:  '站起' 我的祷言已在飞升; 

  但我的心志仍留滞於地。 

  无心之祷; 永远无法升天。 

'出' 

  

______________________________________________________________________ 

 译者注: 

 (1)。 圣经里亚当与夏娃之长子该隐(Cain)杀害其弟亚伯(Abel) 

 後被放逐流浪; 此为元古之第一诅咒。 

 (2)。 人在死前若忏悔; 灵魂可直上天堂。 



 第四景:  皇后寝室 

'皇后与波隆尼尔入' 

 波:  他马上就要到了。 您得好好的教训他一顿; 

  告诉他他所耍的这些把戏已令人忍无可忍; 并且您已过分的坦护他了。 

{拉开挂於墙前之帐幕} 我就匿声的躲在此後。 

  对他; 您千万可别含糊! 

 后:  这些你勿须害怕; 你可信任我。 赶快去躲罢; 我听到他来了。 

'波隆尼尔躲入帐後' 

'哈姆雷特入' 

 哈:  娘; 有何事? 

 后:  哈姆雷特; 你深深的触犯了你的父亲{指其叔}。 

 哈:  娘; 你深深的触犯了我的父亲{指其父}。 

 后:  来; 来; 别用那胡扯的口气来回答我。 

  

 哈:  去; 去; 别用那邪恶的口气来问我话。 

 后:  你怎么搞的; 哈姆雷特? 

 哈:  怎么啦? 

 后:  难道你忘了我是谁? 

 哈:  没有啊! 以十字架发誓: 

  你是一国之后; 你丈夫弟弟之妻; 

  若非这些; 你也是我的母亲。 

 后:  好; 既然你要如此; 那我就去找能和你说话之人来。 

{生气得站起来想走} 

 哈:   {用力的阻挠她} 过来; 过来; 坐下! 不许动! 

  待我取一面镜子来让你瞧瞧你内心之真面目。 

  在那之前; 我不许你走开! 

{推她回椅子上} 

 后:  你干嘛? 想杀人? 救命呀! 哇! 

 波:  '在帐幕後' 什么事; 喂; 救命! 

 哈:  {转过身来} 什么? 有老鼠? 一块钱便偿命; 去死罢! 

  '拔出佩剑; 猛然的刺入帐幕' 

 波:  '在帐幕後' 唉哟; 我死也! 

 后:  天哪! 你做出了什么事? 

 哈:  我不晓得; 那是国王吗? 

'掀开帐幕; 发现波隆尼尔已死' 

 后:  哎呀; 这是个多么卤莽与血腥之行为啊!  

 哈:  一个血腥行为; 我的好母亲呀; 

  几乎与谋杀一国君; 

  然後与其弟结婚同样的邪恶。 

 后:  谋杀一国君? 

 哈:  对; 母亲; 就如我所说。 

  {对波隆尼尔之尸体} 

  你这个该死、轻率、好管闲事的傻瓜; 再会罢。 

  我认错了人; 那你只好接受你的命运啦。 

  你现在知道管闲事之危险了吧! 

  {对皇后} 

  别再扭你的双手了; 静下来; 坐著! 让我来扭你的心。 

  我要如此; 除非你的那颗心已僵如铁石; 已邪恶及无耻成性; 

  并已至无法穿透、无法听理之地步。 

 后:  我

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的