叉叉电子书 > 文学电子书 > 恋爱中的女人 >

第46章

恋爱中的女人-第46章

小说: 恋爱中的女人 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



  厄秀拉把追求她的男人看作是她的儿子,怜惜他们的渴求,仰慕他们的勇气,象母亲对孩子一样为他们的新花样感到惊喜。可对戈珍来说,男人是对立阵营的人。她怕他们,蔑视他们,但对他们的行为又极为尊重。
  “当然了,”她轻描淡写地说,“伯金身上有一种生命的特质,很了不起。他身上有一股喷勃的生命之泉,当他献身于什么事情时,这生命之泉是惊人得充足。可生活中有许多许多事他压根儿就不知道。他要么对它们的存在毫不在意,要么对它们忽略不计,可这些事对别人来说却极为重要。可以说他并不怎么聪明,他在小事儿上太认真了。”
  “对,”厄秀拉叫道,“他太象个牧师了。地道的牧师。”
  “一点不错!他听不进别人的话去,他就是听不进去。他自己的声音太大了,别人的话他根本听不进去。”
  “是这样的。他自己大声喊叫却不让别人说话。”
  “不让别人说话,”戈珍重复说,“而且给你施加压力当然这没用。谁也不会因为他的压力就相信他。他让人无法跟他说话,跟他在一起生活就更不可能了。”
  “你认为别人无法跟他一起生活吗?”厄秀拉问。
  “我觉那太累人了。他会冲你大喊大叫,要你无条件地服从他。他要彻底控制你。他不能容忍任何别人思想的存在。他最蠢的一点是没有自我批评精神。跟他生活是难以忍受的,不可能的。”
  “是啊,”厄秀拉支吾着赞同说。她并不完全同意戈珍的说法。“可笑的是,”她说,“跟任何一个男人一起呆上两个星期都会让人觉得无法忍受。”

()免费TXT小说下载
  “这可太可怕了,”戈珍说。“不过伯金这人太独断自信了。如果你有自己独立的灵魂,他就无法容忍你。这话一点不假。”
  “对,”厄秀拉说。“你非得跟他想法一样才行。”
  “太对了!还有什么比这更可怕的呢?”对此厄秀拉深有感触,打心眼儿里觉得反感。
  她心里很不是滋味,只感到空虚和痛苦。
  后来,戈珍的情绪又起了变化。她把生活抛弃得太彻底,把事情看得太丑恶、太难以救药。尽管戈珍对伯金的议论是对的,对其它事的看法也是对的,但她却要象结帐时那样把他一笔勾销。他就这样被“结了帐”,给打发掉了。可这太荒谬了。戈珍这种一句话结帐,把人或事情打发掉的做法简直荒谬。厄秀拉开始对妹妹感到反感。
  一天她们在长长的胡同中走着时,发现一只知更鸟站在枝头尖声鸣啭,引得姐儿俩停住脚步去看它。戈珍脸上露出嘲讽的笑容道:
  “它是否觉得自己挺了不起?”
  “可不是!”厄秀拉嘲弄地扮个鬼脸说。“瞧它多象骄傲的劳埃德·乔治①!”
  ……………………
  ①劳埃德·乔治(1863—1945),曾任英国首相(1916—1922)。
  “可不是嘛!简直是一个小劳埃德·乔治!它们就是那德行,”戈珍快活地叫道。从那天起,厄秀拉就觉得这些任性、爱炫耀的鸟儿象一些又矮又胖的政客,在台上扯着嗓门大喊,这些小矮人不惜任何代价也要让人们听到他们的声音。
  这些也令人反感。一些金翼啄木鸟会突然在她面前的路上跳出来。它们的样子很是不可思议、毫无人情味儿,象光灿灿的黄|色刺芒带着某种神秘使命刺向空中。她自言自语地说:“不管怎么说,管它们叫劳埃德·乔治是太轻率了。我们确实不了解他们,它们是些未知的力量。把它们看作是跟人一样的东西是轻率的。它们属于另一个世界。拟人主义①是多么愚蠢呀!戈珍真是轻率、无礼,她竟把她自己变成衡量一切事物的标准,要让一切都符合人类的标准。卢伯特说得很对,人类是在用自己的想象描绘这个世界。可是,感谢上帝,这个世界并没有人格化。”她似乎觉得把鸟儿比作劳埃德·乔治是一种亵渎,是对真正的生命的破坏。这对知更鸟是莫大的耻辱。可她自己却这样做了。值得自蔚的是,她是受了戈珍的影响才这样做的。
  ……………………
  ①指用人的形象、性格和特点来解释动物和无生物。
  于是她躲避着戈珍,远离戈珍所维护的东西,转而在精神上倾向于伯金了。自从上次他求婚失败,至今还没见过他呢。她不想见他,是因为她不想引起接受还是不接受求婚的问题。她知道伯金向她求婚意味着什么,不用说,她朦朦胧胧地知道。她知道他需要什么样的爱、什么样的屈从。她还拿不准这是否就是她需要的那种爱。她并不知道她需要的是否就是这种若即若离的结合。她深望难以言表的亲昵。她要占有他,全部,彻底地占有他,让他成为她的,啊,要那种难以溢于言表的亲昵。把他喝下去,就象喝下生命的佳酿。她学着梅瑞迪斯的诗句表白自己,愿意用自己的胸膛暖他的脚。她可以那样做,条件在他——她的爱人要绝对爱她,忘我地爱她才行。但她敏感地意识到,他永远也不会忘我地爱她,他压根儿就不相信那种全然的自我忘却。他曾公开这样说过的,以此来进行挑战,她为此做好了准备要与之进行斗争,因为她相信会有一种对爱情绝对的奉献。她相信,爱是超越个人的。而他却说,个人比爱和任何关系都更重要。他认为,灵魂只把爱看作是它的环境之一,是它自身平衡的条件。但她却认为爱是一切。男人必须向她做出奉献,他必须让她尽情享乐。她要让他彻底成为她的人,作为回报,她也做他卑谦的奴仆——不管她愿意不愿意。
  第二十章 格斗
  求婚失败后,伯金气急败坏地从贝多弗逃了出来。他觉得自己是个十足的傻瓜,整个经过纯粹是一场闹剧。当然他也并不觉得有什么不安。令他深感气愤的是厄秀拉总没完没了地大叫:“你为什么要欺负我?”那口气着实无礼,说话时还显得很得意、满不在乎。
  他径直朝肖特兰兹走去。杰拉德正背对着壁炉站在书房里,他纹丝不动,象一个内心十分空虚的人那样焦躁不安。他做了该做的一切,现在什么事都没有了。他可以坐车出门儿,可以到城里去。可他既不想坐车出门,也不想进城,不想去拜访席尔比家。他现有很茫然,很迟钝,就象一台失去动力的机器一样。
  杰拉德为此深感痛苦,他以前总是没完没了地忙于事务,从不知烦恼为何物。现在,一切似乎都停止了。他不想再做任何事,他心中某种死去的东西拒绝回应任何建议。他绞尽脑汁想着如何把自己从这种虚无的痛苦中解救出来,如何解脱这种空洞对他的压抑。只有三件事可以令他复活。一是吸印度大麻制成的麻醉品,二是得到伯金的抚慰,三是女人。现在没人同他一起吸麻醉品,也没有女人,伯金也出门了。没事可干,只能一人独自忍受空虚的重负。
  一看到伯金,他的脸上一下子就亮起一个奇妙的微笑。
  “天啊,卢伯特,”他说,“我正在想世界上最厉害的就是有人消弱别人的锋芒,这人就是你。”
  他看伯金时眼中的笑意是惊人的,它表明一种纯粹的释然。他脸色苍白,甚至十分憔悴。
  “你指的是女人吧?”伯金轻蔑地说。
  “当然要有所选择,不行的话,一个有趣儿的男人亦可。”
  说着他笑了。伯金紧靠着壁炉坐下来。
  “你在干什么?”
  “我,没干什么。我一直很不好过。事事都令人不安,搞得我既不能工作又无法娱乐。可以说我不知道这是否是衰老的迹象。”
  “你是说你感到厌倦了?”
  “厌倦,我不知道。我无法安下心来。我还感到我心中的魔鬼不是活着就是死了。”
  伯金扫视他一眼,然后看着他的眼睛说:

()好看的txt电子书
  “你应该试图专心致志。”
  杰拉德笑道:
  “也许会,只要有什么值得我这样做。”
  “对呀!”伯金柔声地说。双方沉默着,相互感知着对方。
  “要等待才行。”伯金说。
  “天啊!等待!我们等什么呢?”
  “有的老家伙说消除烦恼有三个办法:睡觉,喝酒和旅游。”伯金说。
  “全是些没用的办法,”杰拉德说,“睡觉时做梦,喝了酒就骂人,旅游时你得冲脚夫大喊大叫。不行,这样不行。工作和爱才是出路。当你不工作时,你就应该恋爱。”
  “那就这样吧。”伯金说。
  “给我一个目标,”杰拉德说:“爱的可能性足以使爱消耗殆尽。”
  “是吗?然后又会怎么样?”
  “然后你就会死。”杰拉德说。
  “你才应该这样。”伯金说。
  “我倒看不出,”杰拉德说着手从裤兜中伸出来去拿香烟。他十分紧张。他在油灯上点着烟卷儿,前前后后缓缓地踱着步。尽管他孤身一人,他还是象往常一样衣冠楚楚准备用膳。
  “除了你那两种办法以外,还有第三种办法,”伯金说,“工作,爱和打斗。你忘了这一点。”
  “我想我没有忘记,”杰拉德说,“你练拳吗?”
  “不,我不练。”伯金说。
  “嗨——”杰拉德抬起头,向空中吐着烟圈。
  “怎么了?”伯金问。
  “没什么,我正想跟你来一场拳赛。说真的,我需要向什么东西出击。这是个主意。”
  “所以你想倒不如揍我一顿的好,是吗?”伯金问。
  “你?嚯!也许是!当然是友好地打一场。”
  “行啊!”伯金刻薄的说。
  杰拉德向后斜靠着壁炉台。他低头看着伯金,眼睛象种马的眼睛一样激动地充着血、闪着恐怖的光芒。
  “我觉得我管不住自己了,我会干出傻事来的。”杰拉德说。
  “能不做傻事吗?”伯金冷冷地问。
  杰拉德很不耐烦地听着。他俯视着伯金,似乎要从他身上看出什么来。
  “我曾学过日本式摔跤,”伯金说,“在海德堡时我同一位日本人同住一室,他教过我几招。可我总也不行。”
  “你学过!”杰拉德叫道,“我从来没见人用这种方法摔跤。
  你搬的是柔道吧?“

()免费TXT小说下载
  “对,不过我不行,对那不感兴趣。”
  “是吗?我可是感兴趣。怎么开头儿?”
  “如果你喜欢我就表演给你看。”伯金说。
  “你会吗?”杰拉德脸上堆起笑说,“好,我很喜欢这样。”
  “那咱们就试试柔道吧。不过你穿着浆过的衣服可做不了几个动作。”
  “那就脱了衣服好好做。等一会儿——”他按了下铃唤来男仆,吩咐道:
  “弄几块三明治,来瓶苏打水,然后今晚就不要来了,告诉别人也别来。”
  男仆走了。杰拉德目光炯炯地看着伯金问:
  “你跟日本人摔过跤?也不穿衣服?”
  “有时这样。”
  “是吗?他是个运动员吗?”
  “可能是吧。不过我可不是裁判。他很敏捷、灵活,具有电火一般的力量。他那种运力法可真叫绝,简直不象人,倒象珊瑚虫。”
  杰拉德点点头。
  “可以想象得出来,”他说,“不过,那样子让我有点反感。”
  “反感,也被吸引。当他们冷漠阴郁的时候可令人反感了。可他们热情的时候他们却是迷人的,的确迷人,就象黄鳝一样油滑。”

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的